تسجيل الدخول

مشاهدة النسخة كاملة : أشعياء زبدة الأسفار بين الحديد و النار - الجزء الأول للشيخ عرب



مجاهد مسلم
02-11-2009, 12:50 AM
http://www.sheekh-3arb.net/img/grandeurdivide.gif
http://www.sheekh-3arb.net/img/0c97a24174.gif

http://www.sheekh-3arb.net/img/072ku.gif


سلسلة علم المخطوطات يثبت تحريف الكتاب




أشعياء زبدة الأسفار بين الحديد و النار

ج1





http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image001.jpg






هذة مقدمة مختصرة و نؤجل المقدمة الأساسية لهذا الطرح لبعد إكتمال نشره فى أجزاء




أشعياء سفر النبؤات السفر الإنجيلى سفر قرأ منه يسوع فى الهيكل أشعياء زبدة أسفار كتاب أهل الكتاب هل يصمد إذا وضعناه بين نار و حديد المخطوطات ؟ دعونا نختبر ذلك .

و لكن و قبل أن نبدأ فى الإختبار نحب أن ننوه عن بعض الاشياء و هى :


* موضوع هل العصمة فى الكتاب هى عصمة للحرف أو للموضوع سوف نخصص له بحث خاص قريبا إن شاء الله لأنه أصبح موضوع الساعة ليس لأنه جديد بل لأن خجل إثارته أصبح من الماضى حيث بدئت الدفاعات تنصب فى مراكز خلفية و توصف بالصحوة العلمية الكنسية و هى فى الحقيقة كما نراها هى خارج الكنيسة و خارج أسوارها العالية و لولا فضاءات الانترنت لما تنفست ما تتنفسه و للأسف أيضا مصير من يتبناها كعادة من يتبنى شىء علمى فى الكنيسة دائما و منهم أساتذة اللاهوت و ليس طلبته . هم إلى الحرمان أقرب منهم إلى التقريب و إن كان التقريب دائما هو البداية .


* قد يعتقد البعض أيضا و عادة صغار السن منهم أى من لا يملك خبرة سنوات تؤهله لقراءة ما بين السطور و رؤية ما قد يخفى على بعضهم أننا عندما نعرض صور المخطوطات و الاختلافات بينها نجهل ما يعلمه بعضهم عن النقد النصى هذة الآداة السحرية لإستخراج الحق من الباطل و ما هو أكثر آصالة من الآخر الأقل آصالة ! و لكن إذا تابع من يعتقد ذلك جيدا سيجد أننا نمشى فى طريق هو عبارة عن سلم صخرى يصعد إلى أعلى أساسه هو الرهان على تغيير الأذن و تصحيح المنهج فى دعوة ربت أكثر ما ربت فى جو أبعد عن الجو العلمى و عن جو مجالس العلم و أقرب إلى التقليد منه إلى التناول و التأمل و التحقيق فكان لزاما علينا أن نعود القارىء ثم الباحث على إستخدام صور المخطوطات و التعود عليها و من ثم تزليل كل العقبات التى تعوق إستخدامها و تناول النصوص منها من تعليم للغة ما أو التعود على قراءة هذة اللغة من داخل المخطوطة و إستخدام لغات قد تبدوا صعبة التناول فيما يسمى بالتحليل اللغوى و تبسيط ما قد يبدوا معقدا مما يغير الأذن بداية و من ثم يغير طريقة العرض و كل هذا خطوات تأهيلية لكى لا يكونوا مجرد ناقلين لا يستطيعوا تناول ما ينقلون أو قارئين لا يستطيعوا إختبار ما يقرئون و ساعتها يكون للنقد النصى معنى و قيمة بعد تصحيح المصطلحات و تقييم المفاهيم و تقليل المسلمات. و قد كان أفضل لنا على المستوى الشخصى لو لم ننشر الروابط و لو إحتفظنا بما يعده البعض أسرارا و لكن منهجنا هو إتاحة وسائل العلم حتى و إن إستخدمه بعضهم لأغراضه فى خداع البسطاء لأنها دعوة لله لا تعتمد علينا و لا على غيرنا و لكن الله سبحانه هو من سييسر لهذة الدعوة الأسباب و منها دعاة باحثين عن الحق بموضوعية و منهجية مقتنعين و معتقدين بما يتبنوه من عقائد و من ثم قادرين على إقناع كل باحث عن الحق بها و ليس بالضرورة إقناع كل شخص و الأصل هو عرض الحجة المقنعة و يا حبذا البالغة الإقناع و من ثم يترك كل إنسان يختار ما يريد لأنه هو المحاسب و ما الداعية إلا مبلغ على درب الأنبياء صلوات الله و تسليماته عليهم بكل ما آتاه الله من علم و حجج و بلاغة و فصاحة و فضل من الله تاركا النتيجة لرب العالمين مصححا النية له سبحانه أنه يدعوا لا رياء و لا سمعة و لا طلبا لوجه الناس و لكن أملا فى النجاة و فى فضل الله و كرمه و منه و رحمته سبحانه و تعالى .


* أما عن ما دعينا إليه مؤخرا من قبل البعض ( و هم صغار السن و هذا لا يعيبهم ) إلى مناظرات حول البحوث التى نشرناها فى المنتديات و ذلك بعد أن وزعوا إعلان لن نذكر صيغته و لكن سنتسائل هل أصبح الأدب مع الناس معضلة للنصارى ؟ هل يعتقد صغار السن بما علمه إياهم كبارهم أنه من الممكن أن تهين الإنسان ثم تدعوه و بمنتهى البساطة لحوار أم من باب أولى تدعوه للحوار بأدب ثم تثبت أنه مدلس و من ثم تصفه بالتدليس و بالطبع الإتهام بالتدليس من حق الآخر و لكن الذى ليس من حقه هو أن يتهم قبل أن يعرض دليل التدليس أو عندما لا يملك الدليل أصلا .




و عموما ردنا هو


دعونا نسمع ردودكم أولا و إثباتكم لتدليسنا و من ثم نرى هل من الأفضل أن نرد بشىء مكتوب أم نرد بحوار و ذلك سيعتمد على فحوى الرد و طريقته إن شاء الله و نأمل أن يحاول من يعلن أنه يريد الحوار أن يكون على مستوى الحوار علميا و أدبيا و أخلاقيا و الحوار بالتى هى أحسن هو ما نصبوا إليه و ما نحارب من أجله منذ زمن و هو دعوتنا إن شاء الله . وعادة سيكون حوارنا مع أكثر النصارى أدبا و خبرة إن شاء الله حفاظا على ما بدئناه من أسلوب أقرب للحوار الهادف منه لمجرد الحوار و حتى يكون حوار لإظهار الحق و ليس حوار الأحداث . و نرجوا من الله أن يرزقنا السداد و أن يرزقنا ما يفتح به قلوب من علم سبحانه منهم الصلاح فهداهم بقدره قبل أن يهديهم بأسبابه و نسئل الله العظيم رب العرش العظيم أن يستعملنا و لا يستبدلنا و أن يجعلنا سببا لمن أهتدى إنه ولى ذلك و القادر عليه .


و الآن نعود إلى زبدة الأسفار و إلى وضعه عندما يكون بين حديد و نار المخطوطات و منهجنا سيكون رصد كل تغيير و إختلاف بغض النظر إذا كان يغير فى المعنى أم لا و هنا نرى من الأهمية بمكان أن نسوق هذا الإقتباس من كلام القمص عبد المسيح بسيط فى رده على إتهام القديس يوستينوس لليهود بالتحريف قبل إغلاق منتداه لنرى مدى أهمية الحرف و تغييره عند اليهود و بالتالى عند ما تبنى كتب اليهود أو على الأقل تبنى قدسية نصها :



(http://www.fatherbassit.net/forum/showthread.php?t=847)
(http://www.fatherbassit.net/forum/showthread.php?t=847)
http://www.fatherbassit.net/forum/showthread.php?t=847 (http://www.fatherbassit.net/forum/showthread.php?t=847)

(http://www.fatherbassit.net/forum/showthread.php?t=847)


1- أن اليهود هم أكثر من تمسك بكل حرف في كتاباتهم ولم يجرؤ أحد منهم على تغيير أو تبدل حرف واحد من أسفار العهد القديم على الإطلاق!!


حيث يقول المؤرخ اليهود المعاصر لتلاميذ الرب يسوع المسيح في كتابه (ضد إبيون1 :8): "ويوجد برهان عملي على كيفية معاملتنا لهذه الكتب، فبرغم المدة الطويلة التي انقضت حتى الآن لم يجرؤ أحد أن يضيف إليها أو أن يحذف شيئاً منها أو يغير أي شئ منها. بل أنه طبيعي لكل اليهود من يوم الميلاد مباشرة يعتبرون هذه الكتب هي تعاليم الله ويثابرون فيها وإذا دعت الضرورة يموتون سعداْ لأجلها ".


وعمليا فقد اثبت علماء النقد النصي ودراسة المخطوطات على صحة كلامه، فقد قام العلماء بعمل مقارنة بين لفه لسفر إشعياء ترجع لسنة 916م ولفة أخرى لسفر إشعياء (إشعياء A) من مخطوطات قمران وترجع لسنة 125 ق م، بفارق زمني قدره حوالي 1050 سنة، وكانت النتيجة مذهلة، فقد تبين لهم حقيقة حفظ الله لكلمته والدقة المتناهية والتي وصلت بها إلينا، وكانت النتيجة كالآتي؛ فقد وجدوا في 166 كلمة من ص53 تساؤل حول 17 حرفاً، عشرة منها في حروف الهجاء وأربعة في طريقة الكتابة، دون أي تأثير على المعنى، وثلاثة حروف فيكلمة " نور " الموجودة في آية 11 والتي وجدت في الترجمة اليونانية السبعينية. ثم وجدت مخطوطة أخرى لسفر إشعياء (إشعياء B) تتفق بصورة أدق وأروع مع المخطوطة الماسورية (أي النص العبري).


ويقول عالم النقد النصي ودارس المخطوطات الشهير: فف. بروس: أن هناك مخطوطة أخرى غير كاملة لسفر إشعياء وُجدت مع المخطوطة الأولى،وأطلق عليها " إشعياء B" تمييزاً لها عن الأولى، وهي تتفق بصورة رائعة مع النص الماسوري العبري الذي بين أيدينا بنسبة تزيد على 95% منه. أما الخمسة بالمائة الباقية فهي اختلافات ناتجة عن زلات النسْخ أو اختلافات في أشكال الكلمات
" ( Archer, Survey of the Old Testament Introduction 19. )

ويقول ميللر باروز: " من الأمور العجيبة أنه على مدى ما يقرب من ألف عام لم يطرأ على النص تغيير يذكر. وكما أشرت في بحثي الأول عن هذه المخطوطة فإن أهميتها الرئيسية تكمن في إثباتها لصحة التقليد الماسوري " (Burrows, TDSS, 304.& Josh McDOWELL the NEDV).



و هذا ليس رأى القمص عبد المسيح بسيط فقط بل دعونا ننقل رأى العالم F F Bruce من كتابه the Books and the Parchments صفحة 117 :


" كان الـمـاسوريون على درجة عالية من العلم، وتعاملوا مع النص بأقصى درجات الاحترام والتبجيل ووضعوا نظاماً معقداً لحفظه من زلات الكتبة. فعلى سبيل الـمثال قاموا بإحصاء عدد المرات التي ورد فيها كل حرف من حروف الهجاء في كل سفر، وحددوا الحرف الأوسط في الأسفار الخمسة الأولى والحرف الأوسط في الكتاب المقدس العبري كله. كما قاموا بحسابات أخرى أكثر دقة وتفصيلاً من هذه. ويقول ويلر روبنسون إنهم أحصوا كل ما هو قابل للإحصاء. ولقد ألَّفوا عبارات قصيرة تيسر لهم تذكر الإحصاءات المختلفة "



و بعد أن رأينا مدى تبنى المتخصصين لحرفية كتب اليهود على الأقل و ناهيك عن ما يسقطه بعض صغار السن من عدم عصمة للحرف على الكتاب كله و ليس العهد الجديد فقط و هذا ما سنتناوله فى بحث منفصل إن شاء الله شارحين ذلك لاحقا وتاركين للقارىء و الباحث تحديد مدى أهمية الإختلاف بين المخطوطات الذى نعرضه فى هذا البحث فى إثبات تحريف الكتاب و هو أقرب للمادة الخام للبحوث منه للبحث بمعنى أن التحليل الذى نعرضه لسفر أشعياء من خلال إختلافات المخطوطات يمكن الإستفاده منه فى عدة بحوث عن هذا السفر و ما هذا البحث إلا خطوة من خطوات كسر الحواجز التى تعوق دخول مخطوطات كتاب أهل الكتاب بعهديه و لغاته المختلفة .



و ستكون المقارنة بين مخطوطة قمران و مخطوطة الأليبو و هى المتوفر لنا صورها راصدين التغيير أيضا مع نص مخطوطة ليننجراد والتى يشار إلى نصها هنا بالرمز (WLC) و بحثنا سينشر فى أجزاء كثيرة نظرا لتناوله كل سفر أشعياء من العدد الأول من الإصحاح الأول و حتى العدد اربعة و عشرين من الاصحاح ستة و ستون .

مجاهد مسلم
02-11-2009, 12:51 AM
هل يصمد سفر أشعياء زبدة أسفار أهل الكتاب بين حديد النص المازورى و نار مخطوطات قمران ؟




أشعياء 1: 1



Isa 1:1




(SVD)رؤيا إشعياء بن آموص التي رآها على يهوذا وأورشليم في أيام عزيا ويوثام وآحاز وحزقيا ملوك يهوذا:

(ALAB)هذه هي رؤيا إشعياء بن آموص، التي أعلنت له بشأن يهوذا وأورشليم في أثناء حكم كل من عزيا ويوثام وآحاز وحزقيا ملوك يهوذا.

(GNA)هذه رؤيا إشعيا بن آموص، رآها على يهوذا وأورشليم في أيام عزيا ويوثام وآحاز وحزقيا، ملوك يهوذا:

(JAB)رؤيا أشعيا بن آموص، التي رآها على يهوذا وأورشليم، في أيام عزيا ويوتام وآحاز وحزقيا، ملوك يهوذا






(KJV+) The vision2377 of Isaiah3470 the son1121 of Amoz,531 which834 he saw2372 concerning5921 Judah3063 and Jerusalem3389 in the days3117 of Uzziah,5818
Jotham,3147 Ahaz,271 and Hezekiah,3169 kings4428 of Judah.3063



Isa 1:1חזון2377 ישׁעיהו3470 בן1121 אמוץ531 אשׁר834 חזה2372 על5921 יהודה3063 וירושׁלם3389 בימי3117 עזיהו5818 יותם3147 אחז271 יחזקיהו2396 מלכי4428 יהודה׃3063



(WLC)חֲזֹון֙ יְשַֽׁעְיָ֣הוּ בֶנ־אָמֹ֔וץאֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה עַל־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָ֑םבִּימֵ֨יעֻזִּיָּ ֧הוּ יֹותָ֛ם אָחָ֥ז יְחִזְקִיָּ֖הוּ מַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃





(LXX)Ὅρασις, ἣν εἶδεν Ησαιας υἱὸς Αμως, ἣν εἶδεν κατὰ τῆς Ιουδαίας καὶ κατὰ Ιερουσαλημ ἐν βασιλείᾳ Οζιου καὶ Ιωαθαμ καὶ Αχαζ καὶ Εζεκιου, οἳ ἐβασίλευσαν τῆς Ιουδαίας.




(Brenton) The vision which Esaias the son of Amos saw, which he saw against Juda, and against Jerusalem, in the reign of Ozias, and Joatham, and Achaz, and Ezekias, who reigned over Judea.


(Vulgate) visio Isaiae filii Amos quam vidit super Iudam et Hierusalem in diebus Oziae Ioatham Ahaz Ezechiae regum Iuda







مخطوطة aleppo
0001




http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image002.jpg




مخطوطة قمران
0002





http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image003.jpg






مقارنة بين مخطوطة قمران و مخطوطة الأليبو
0003





http://www.sheekh-3arb.net/vb/images/statusicon/wol_error.gifهذه الصورة تم اعادة تحجيمها اضغط على الشريط الاصفر للحصول على الحجم الاصلي حجم الصورة الاصلي هو 924x275 ومساحتها 44 كيلو بايتhttp://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image004.jpg






ملخص الإختلافات



1- كلمةישׁעיהוتنقص حرفעو كتب فوق السطر فى مخطوطة قمران و بالطبع من الصعب تحديد إذا كان الناسخ هو من صححها او صححها ناسخ آخر .
2- كلمةוירושׁלםهناك تشوه فى حرفىלوםو ايضا مكتوب فوقهم حرف قريب من حرف י
3- كلمةבימיيزيد حرفוبعد حرفיفى الأعلى كتصحيح أيضا يبدو لى أن حرف מمكتوب جزء منه على الجزء الذى به إنثناء من الجلد و نستطيع أن نستنتج من هذا أن النسخ تم على جلد به إنثناء فى حالة أذا وجدنا كل الكلمات المنسوخة على إمتداد هذا الإنثناء واضحة كما هى فى هذا الموضع أما إذا كانت منقطعة فنستطيع أن نستنتج أن هذا هو تصحيح لاحق على الكلمة أيضا نلاحظ بعض التصحيحات المشوهه فوق حرف י الأخير .
4- كلمةעזיהוبها حرف ו زائد بعد حرفעو حرف זمشوه نوعا ما عن الإنثناء فى الجلد مما يعطينا فكره أولية أن هذا الإنثناء قد يكون لاحق بعد الكتابه مما يدعونا أن نتابع الحروف المكتوبه على طول إمتداده و حالتها أيضا نجد حرفוناقص فى نهاية الكلمة فى مخطوطة قمران .
5- كلمة יחזקיהו حرف יمكتوب كتصحيح فوق بداية الكلمة و حرفוناقص فى نهاية الكلمة فى مخطوطة قمران و تشوه حرف זعلى الإنثناء فى الجلد يعطى فكره مبدئية عن أن الأنثناء لاحق و يحتاج هذا إلى شواهد أخرى .
6-كلمةמלכיيوجد بها تشوه فى حرفלو إمتداد غير عادى لأعلى حتى أنه ملتصق بالحرف فى السطر الأول .




اشعياء 1: 2



Isa 1:2



(SVD)اسمعي أيتها السماوات وأصغي أيتها الأرض لأن الرب يتكلم: «ربيت بنين ونشأتهم أما هم فعصوا علي.

(ALAB)اسمعي أيتها السماوات وأصغي أيتها الأرض لأن الرب يتكلم: «ربيت أبناء وأنشأتهم ولكنهم تمردوا علي.

(GNA)إسمعي أيتها السماوات واصغي أيتها الأرض، لأن الرب يتكلم: ((البنون الذين ربيتهم ورفعتهم تمردوا علي.

(JAB)إستمعي أيتها السموات وأنصتي أيتها الأرض فإن الرب قد تكلم. إني ربيت بنين وكبرتهم لكنهم تمردوا علي.





(KJV+) Hear,8085 O heavens,8064 and give ear,238 O earth:776 for3588 the LORD3068 hath spoken,1696 I have nourished1431 and brought up7311 children,1121 and they1992 have rebelled6586 against me.



(HOT+)שׁמעו8085 שׁמים8064 והאזיני238 ארץ776 כי3588 יהוה3068 דבר1696 בנים1121 גדלתי1431 ורוממתי7311 והם1992 פשׁעו׃6586





(WLC)שִׁמְע֤וּ שָׁמַ֙יִם֙ וְהַאֲזִ֣ינִיאֶ֔רֶץ כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּ֑ר בָּנִים֙ גִּדַּ֣לְתִּי וְרֹומַ֔מְתִּי וְהֵ֖םפָּ֥שְׁעוּ בִֽי׃




(LXX)Ἄκουε, οὐρανέ, καὶ ἐνωτίζου, γῆ, ὅτι κύριος ἐλάλησεν· υἱοὺς ἐγέννησα καὶ ὕψωσα, αὐτοὶ δέ με ἠθέτησαν.




(Brenton) Hear, O heaven, and hearken, O earth: for the Lord has spoken, saying, I have begotten and reared up children, but they have rebelled against me.




(Vulgate) audite caeli et auribus percipe terra quoniam Dominus locutus est filios enutrivi et exaltavi ipsi autem spreverunt me






مخطوطة aleppo
0004






http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image005.jpg




مخطوطة قمران
0005




http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image006.jpg





مقارنة بين مخطوطة قمران و مخطوطة الأليبو
0006





http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image007.jpg





ملخص الإختلافات




1- كلمة ארץمسبوقة بحرف ה الذى يستخدم للتعريف فى العبرية فى مخطوطة قمران و بدون أداة التعريف فى مخطوطة aleppo
2- كلمة כיيزيد عليها حرفא فى نهايتها فى مخطوطة قمران .
3- كلمة ורוממתי يوجد بها حرف מناقص فبدلا من حرفين كتب حرف واحد فقط أيضا نلاحظ كتابة الحروف بصورة واضحة على تشوهات الجلد المكتوب عليه مما يعنى أن هذة التشوهات فى الجلد قبل الكتابه عليه و يتضح هذا من حرفى ת و י
4 – كلمة והםيزيد عليها حرفה فى نهايتها .




ملاحظة



كلمة בִֽיناقصة فى نصHOT+ فى برنامج E-SWORD و الذى من المفترض أنه يعتمد على النص الماسورى.

مجاهد مسلم
02-11-2009, 12:52 AM
و هنا أرى أنه من الضرورة العودة بالذاكرة إلى بحث نبؤات متى المزعومة( ج1 ) ها هى العذراء !! أو إستباق الأحداث فى بحثنا أيضا بالإنتقال مباشرة إلى العدد السابع من الإصحاح الرابع عشر و سبب هذا الإنتقال المفاجىء سنعرفه بعد شرح المقارنة بين مخطوطة قمران و مخطوطة الأليبو و نص مخطوطة ليننجراد فى هذا العدد



أشعياء 7: 14


Isa 7:14


(SVD)ولكن يعطيكم السيد نفسه آية: ها العذراء تحبل وتلد ابنا وتدعو اسمه «عمانوئيل».

(GNA)ولكن السيد الرب نفسه يعطيكم هذه الآية: ها هي العذراء تحبل وتلد ابنا وتدعو اسمه عمانوئيل.

(JAB)فلذلك يؤتيكم السيد نفسه آية: ها إن الصبية تحمل فتلد آبنا وتدعو آسمه عمانوئيل.

(ALAB)ولكن السيد نفسه يعطيكم آية: ها العذراء تحبل وتلد ابنا، وتدعو اسمه عمانوئيل.





(KJV+) ThereforeH3651 the LordH136 himselfH1931 shall giveH5414 you a sign;H226 Behold,H2009 a virginH5959 shall conceive,H2029 and bearH3205 a son,H1121 and shall callH7121 his nameH8034 Immanuel.H6005




(HOT+)לכןH3651 יתןH5414 אדניH136 הואH1931 לכם אותH226 הנהH2009 העלמהH5959 הרהH2030 וילדתH3205 בןH1121 וקראתH7121 שׁמוH8034 עמנו אל׃H6005


(WLC)לָ֠כֵן יִתֵּ֨ן אֲדֹנָ֥י ה֛וּא לָכֶ֖ם אֹ֑ות הִנֵּ֣ה הָעַלְמָ֗ה הָרָה֙ וְיֹלֶ֣דֶת בֵּ֔ן וְקָרָ֥את שְׁמֹ֖ו עִמָּ֥נוּ אֵֽל׃




(LXX)διὰ τοῦτο δώσει κύριος αὐτὸς ὑμῖν σημεῖον· ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Εμμανουηλ·



(Brenton) Therefore the Lord himself shall give you a sign; behold, a virgin shall conceive in the womb, and shall bring forth a son, and thou shalt call his name Emmanuel.


(Vulgate) propter hoc dabit Dominus ipse vobis signum ecce virgo concipiet et pariet filium et vocabitis nomen eius Emmanuhel






مخطوطة aleppo
0007






http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image008.jpg




صورة مخطوطة قمران :
0008





http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image009.jpg




مقارنة بين مخطوطة قمران و مخطوطة الأليبو
0009





http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image010.jpg






ملخص الإختلافات


1- كلمة אדני بمعنى سيد او رب جاءت فى مخطوطات قمران יהוה اى ياهوا او جاهوفا و المعروف ان اليهود كانوا يكتبون ياهوا و ينطقونها ادوناى و السؤال هو :

هل من حق ناسخ ان يغير لفظة יהוה التى كان يستحم الناسخ قبل كتابتها فى كل مرة ينسخها فى المخطوطة الى אדני ؟ و ماذا يعتبر هذا ؟ تغيير تبديل ام تحريف ام لا شىء ؟

2- كلمة וקראת فى مخطوطة aleppo جاءت فى مخطوطة قمران على الصورة וקרא و بالطبع هناك فرق لغوى سنوضحه فى شرح ما يترتب على الاختلافات فى بحث منفصل .

* يجب التنويه فى هذا الموضع أننا كنا فى بحث ها هى العذراء قلنا ( جاءت كلمة عمانوئيل فى صورة كلمة من مقطع واحد עמנואל فى النص المازورى اما فى نص قمران فجاءت كلمة من مقطعين עמנו-אל.) و للأمانة العلمية بعد التدقيق و تكبير الصورة بصورة أكبر لم نجد أن هناك فاصل بين עמנו و بين אל و سيتم تصحيح ذلك فى نسخة البحث النهائية إن شاء الله .

و كم كنا نتمنى أن يشير إلى ذلك الباحثين من أهل الكتاب و لا يتركونا ننقد بحوثنا بأنفسنا و كم من مرة قلت ذلك أنقدوا بحوثنا نقدا علميا ( بدلا من أن تتناولوا هل هى بحث أم مقالة أم طرح تاركين فحواها بلا نقد ) و نحن نقبله و سنصحح أى خطأ بكل روح طيبة لأن هذة البحوث( أو سمها ما شئت ) لله خالصة إن شاء الله و ليست للنفس و لن يكون للنفس منها نصيب إن شاء الله . إفعلوا ذلك قبل أن نفعله بأنفسنا لأننا ننشر هذة البحوث فى المنتديات لإنضاجها قبل نشرها فى كل مكان إن شاء الله فى صيغة دعوية لائقة نستطيع أن نقابل بها رب العالمين معذرة إلى الله.


أما ما هو مهم جدا هنا هو أنه كما رئينا أن יהוהغيرت إلىאדניأو العكس مع أنه إذا إعتبرنا الأقدم أصح يكون الأولى أنه تم تغيير ما فى مخطوطات قمران إلى ما فى مخطوطة الأليبو و لكن بعضهم يعترض و يقول أن مجتمع قمران كان مختلف و كان يكتب יהוהبدلا من אדניو تفنيد هذا الإدعاء هو سر عودتنا إلى أشعياء 7: 14 حيث أنك ستجد لفظةיהוהموجودة فى المخطوطتين كما نرى :






0010

http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image011.jpg




أيضا سنجد ذلك فى مواضع عديدة نذكر منها على سبيل المثال أشعياء 1: 10




0011

http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image012.jpg



كلمة יהוה كما نراها فى كلا المخطوطتين و هذا يسقط كل إدعاء فى محاولة الرد على تغيير ياهوا إلى أدوناى فى العدد أو العكس و إن قال أحدهم أنها كانت تكتب יהוהو تنطقאדניنقول نعم و لكن إن كان من حق اليهود أن ينطقوها كذلك تقديسا و خوفا فنحن نتسائل هل من حقهم أو من حق غيرهم أن يغير إسم الإله الذى من جلاله لا ينطق من و الذى ساق الكتبة بالروح الكتب ليكتبوه יהוה فيأتى النساخ فيغيروه إلى אדני ؟؟


و إذا علمنا أن شروط النسخ عند اليهود كما يذكرها لنا القمص عبد المسيح بسيط كانت كالتالى :







تحميل (http://www.sheekh-3arb.net/Library/Audio/rules-writing-manuscripts-Jews.mp3)




و تلخيصها كالتالى :


(1) يجب أن يدون درج المجـمع على جـلد حيـوان طـاهر.
(2) يجب أن يعده للاستخدام الخاص من قِبَل المجمع شخص يهودي.
(3) يجب أن تُضَم صفحات الدرج معاً بخيوط مأخوذة من حيوانات طاهرة.
(4) يجب أن تحتوي كل صفحة من الجلد على عدد معين من الأعمدة ثابت في المخطوطة كلها.
(5) يجب ألا يقل طول أي عمود عن 48 سطراً وألا يزيد عن 60 سطراً، ويجب أن يشتمل السطر على ثلاثين حرفاً.
(6) يجب أن تحاذي أوائل السطور في النسخة كلها، وإذا وجِدت ثلاث كلمات دون محاذاة لا يعتد بهذه النسخة.
(7) يجب أن يستخدم الحبر الأسود وليس الأحمر أو الأخضر أو أي لون آخر، ويجب أن يعد طبقاً لمواصفات محددة.
(8) يجب أن يتم النقل عن نسخة معتمدة لا يحيد عنها الناسخ بأي حال من الأحوال.
(9) يجب أن يفصل بين كل حرفين ساكنين مسافة شعرة أو خيط.
(10) وأن يفصل بين كل فقرتين مسافة تسعة حروف ساكنة.
(11) وبين كل سفرين ثلاثة أسطر.
(12) يجب أن ينتهي السفر الخامس من أسفار موسى بسطر تام وليس هذا ضرورياً بالنسبة للأسفار الأخرى.
(13) علاوة على ذلك، يجب أن يرتدي الناسخ الثياب اليهودية كاملة.
(14) وأن يغسل بدنه كله.
(15 ) يجب ألا يعتمد الناسخ على ذاكرته في تدوين أي كلمة أو حرف ولو كان أصغر الحروف، ما لم يكن الكاتب قد نقل عن المخطوطة التي أمام عينيه 000
(16) وألا يبدأ في كتابة اسم الله بقلم حالما أخرجه من مدواة الحبر.
(17) وإن خاطبه ملك أثناء تدوينه لهذا الاسم يجب ألا يلتفت إليه.



بل و إذا علمنا أن المخطوطات التى لا تلتزم بتلك القواعد تحرق أو تتلف أو تدفن فيكون إندهاشنا أكثر وجاهه من الإحتفاظ بتلك المخطوطات التى هى حسب القواعد لا تصلح للإستعمال ما بالك بالإستدلال و خاصة إن كان هذا الإستدلال يخص العقيدة التى تنجى أو تهلك .

مجاهد مسلم
02-11-2009, 12:54 AM
اشعياء 1: 3

Isa 1:3

(SVD)الثور يعرف قانيه والحمار معلف صاحبه أما إسرائيل فلا يعرف. شعبي لا يفهم».

(ALAB)الثور يعرف قانيه، والحمار معلف صاحبه، أما إسرائيل فلا يعرف، وشعبي لا يدرك.

(GNA)الثور يعرف مقتنيه والحمار معلف صاحبه، أما بنو إسرائيل فلا يعرفون، شعبي لا يفهم شيئا)).

(JAB)عرف الثور مالكه والحمار معلف صاحبه لكن إسرائيل لم يعرف وشعبي لم يفهم.




(KJV+) The ox7794 knoweth3045 his owner,7069 and the ass2543 his master's1167 crib:18 but Israel3478 doth not3808 know,3045 my people5971 doth not3808 consider.995



(HOT+)ידע3045 שׁור7794 קנהו7069 וחמור2543 אבוס18 בעליו1167 ישׂראל3478 לא3808 ידע3045 עמי5971לא3808 התבונן׃995



(WLC)יָדַ֥ע שֹׁור֙ קֹנֵ֔הוּ וַחֲמֹ֖ור אֵב֣וּס בְּעָלָ֑יו יִשְׂרָאֵל֙ לֹ֣א יָדַ֔ע עַמִּ֖י לֹ֥א הִתְבֹּונָֽן׃


(LXX)ἔγνω βοῦς τὸν κτησάμενον καὶ ὄνος τὴν φάτνην τοῦ κυρίου αὐτοῦ· Ισραηλ δέ με οὐκ ἔγνω, καὶ ὁ λαός με οὐ συνῆκεν.

(Brenton) The ox knows his owner, and the ass his master's crib: but Israel does not know me, and the people has not regarded me.

(Vulgate) cognovit bos possessorem suum et asinus praesepe domini sui Israhel non cognovit populus meus non intellexit





مخطوطة aleppo
0012




http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image013.jpg




مخطوطة قمران
0013




http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image014.jpg




مقارنة بين مخطوطة قمران و مخطوطة الأليبو
0014




http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image015.jpg





ملخص الإختلافات



1- كلمة קנהו نجد فيها أن هناك حرف أقرب ما يكون لحرف וمشوه فى إنثناء الجلد مما يعطى إنطباع أن هذا التشوه فى الجلد حدث بعد الكتابه و أيضا حرف י زائد بعد حرف נ كتصحيح أعلى الكلمة فى مخطوطة قمران .
2- كلمة לאيزيد عليهاו بين حرفى ל و אفى مخطوطة قمران .
3- كلمة עמיيزيد عليها فى أولها حرفו كأداة عطف فى مخطوطة قمران .
4- كلمة לאيزيد عليهاו بين حرفى ל و אفى مخطوطة قمران .



اشعياء 1: 4

Isa 1:4


(SVD)ويل للأمة الخاطئة الشعب الثقيل الإثم نسل فاعلي الشر أولاد مفسدين! تركوا الرب استهانوا بقدوس إسرائيل ارتدوا إلى وراء.

(ALAB)ويل للأمة الخاطئة، الشعب المثقل بالإثم، ذرية مرتكبي الشر، أبناء الفساد. لقد تركوا الرب واستهانوا بقدوس إسرائيل وداروا على أعقابهم.

(GNA)ويل لأمة الخاطئة، للشعب المثقل بالإثم، لنسل الأشرار والبنين المفسدين! تركوا الرب استهانوا بالله قدوس إسرائيل، وإليه أداروا ظهورهم.

(JAB)ويل للأمة الخاطئة الشعب المثقل بالآثام ذرية أشرار وبنين فاسدين. إنهم تركوا الرب وآستهانوا بقدوس إسرائيل وآرتدوا على أعقابهم.



(KJV+) Ah1945 sinful2398 nation,1471 a people5971 laden3515 with iniquity,5771 a seed2233 of evildoers,7489 children1121 that are corrupters:7843 they have forsaken5800 (853) the LORD,3068 they have provoked5006 (853) the Holy One6918 of Israel3478 unto anger, they are gone away2114 backward.268



(HOT+)הוי1945 גוי1471 חטא2398 עם5971 כבד3515 עון5771 זרע2233 מרעים7489 בנים1121 משׁחיתים7843 עזבו5800 את853 יהוה3068 נאצו5006 את853 קדושׁ6918 ישׂראל3478 נזרו2114 אחור׃268


(WLC)הֹ֣וי׀ גֹּ֣וי חֹטֵ֗א עַ֚ם כֶּ֣בֶד עָוֹ֔ן זֶ֣רַע מְרֵעִ֔ים בָּנִ֖ים מַשְׁחִיתִ֑ים עָזְב֣וּ אֶת־יְהוָ֗ה נִֽאֲצ֛וּ אֶת־קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵ֖ל נָזֹ֥רוּ אָחֹֽור׃


(LXX)οὐαὶ ἔθνος ἁμαρτωλόν, λαὸς πλήρης ἁμαρτιῶν, σπέρμα πονηρόν, υἱοὶ ἄνομοι· ἐγκατελίπατε τὸν κύριον καὶ παρωργίσατε τὸν ἅγιον τοῦ Ισραηλ.

(Brenton) Ah sinful nation, a people full of sins, an evil seed, lawless children: ye have forsaken the Lord, and provoked the Holy One of Israel.

(Vulgate) vae genti peccatrici populo gravi iniquitate semini nequam filiis sceleratis dereliquerunt Dominum blasphemaverunt Sanctum Israhel abalienati sunt retrorsum





مخطوطة Aleppo
0015




http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image016.jpg



مخطوطة قمران
0016



http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image017.jpg




مقارنة بين مخطوطة قمران و مخطوطة الأليبو
0017




http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image018.jpg






ملخص الإختلافات



1- كلمة חטאتنتهى بحرفהفى مخطوطة قمران بدلا من حرفאفى مخطوطة aleppo .
2- كلمة עוןنجد بها حرفו زائد بين حرفى ו و ן فى مخطوطة قمران أما فى مخطوطة aleppo فالكلمة تبدأ بحرف ע ثم حرف ו ثم حرف هو أقرب لحرف ז منه لحرف ן و هذا يحتاج لمثال من مخطوطة aleppo لتوضيحة و سوف نختار أول كلمة فى أول عدد من الإصحاح الأول من أشعياء و هى كلمة חזון و لنرى صوره لها من المخطوطة :




0018

http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image019.jpg



كما نرى حرف ז و حرف ן هناك فرق واضح بينهما فى المخطوطة و لكى نوضح الأمر أكثر سنجمع بين كلمة חזון فى أشعياء 1: 1 و كلمة עון فى أشعياء 1: 4 .



0019

http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image020.jpg




أعتقد أن الأمر أصبح أكثر وضوحا و هو قابل للنقاش بالحجة و الدليل .

مجاهد مسلم
02-11-2009, 12:56 AM
اشعياء 1: 5

Isa 1:5


(SVD)على م تضربون بعد؟ تزدادون زيغانا! كل الرأس مريض وكل القلب سقيم.

(ALAB)على أي موضع أضربكم بعد؟ لماذا تواظبون على التمرد؟ إن الرأس بجملته سقيم والقلب بكامله مريض.

(GNA)أين تضربون بعد أنتم تمعنون في التمرد علي، أعلى الرأس وكله مريض؟ أم على القلب وهو بأكمله سقيم؟

(JAB)علام تضربون أيضا إذا آزددتم تمردا؟ الرأس كله مريض والقلب كله سقيم.




(KJV+) Why5921, 4100 should ye be stricken5221 any more?5750 ye will revolt5627 more and more:3254 the whole3605 head7218 is sick,2483 and the whole3605 heart3824 faint.1742


(HOT+)על5921 מה4100 תכו5221 עוד5750 תוסיפו3254 סרה5627 כל3605 ראשׁ7218 לחלי2483 וכל3605 לבב3824 דוי׃1742

(WLC)עַ֣ל מֶ֥ה תֻכּ֛וּ עֹ֖וד תֹּוסִ֣יפוּ סָרָ֑ה כָּל־רֹ֣אשׁ לָחֳלִ֔י וְכָל־לֵבָ֖ב דַּוָּֽי׃


(LXX)τί ἔτι πληγῆτε προστιθέντες ἀνομίαν; πᾶσα κεφαλὴ εἰς πόνον καὶ πᾶσα καρδία εἰς λύπην.

(Brenton) Why should ye be smitten any more, transgressing more and more? the whole head is pained, and the whole heart sad.

(Vulgate) super quo percutiam vos ultra addentes praevaricationem omne caput languidum et omne cor maerens






مخطوطة aleppo
0020




http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image021.jpg




مخطوطة قمران
0021




http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image022.jpg




مقارنة بين مخطوطة قمران و مخطوطة الأليبو
0022




http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image023.jpg




ملخص الإختلافات



1- كلمة כלيزيد عليها حرفו بين حرفى כ و ל فى مخطوطة قمران .
2- كلمة ראשׁيزيد عليها حرفו بين حرفى א و שׁ فى مخطوطة قمران .
3- كلمة לחליيزيد عليها حرفו بين حرفى ח و לفى مخطوطة قمران .
4- كلمة וכלيزيد عليها حرفו بين حرفى כ و ל فى مخطوطة قمران و أيضا حرف غير موجود أو مشوه بسبب الأنثناء فى الجلد و هذا قد يعنى أن هذا الإنثناء بعد الكتابه .
5- كلمة דויنجد أن الكلمة تنتهى بحرفהفى مخطوطة قمران و تنتهى بحرف י فى مخطوطة aleppo .




أشعياء 1: 6

Isa 1:6


(SVD)من أسفل القدم إلى الرأس ليس فيه صحة بل جرح وأحباط وضربة طرية لم تعصر ولم تعصب ولم تلين بالزيت.

(GNA)من أسفل القدمين إلى قمة الرأس لا صحة فيكم، بل جروح ورضوض لا تضمد، وقروح طريئة لا تفقأ ولا تلين بزيت.

(JAB)من أخمص القدم الى الرأس لاصحة فيه بل جروح ورضوض وقروح مفتوحة لم تعالج ولم تعصب ولم تلين بدهن.

(ALAB)من أخمص القدم إلى قمة الرأس ليس فيه عافية. كله جروح وأحباط وقروح لم تنظف، ولم تضمد، ولم تلين بالزيت.



(KJV+) From the soleH4480 H3709 of the footH7272 even untoH5704 the headH7218 there is noH369 soundnessH4974 in it; but wounds,H6482 and bruises,H2250 and putrifyingH2961 sores:H4347 they have notH3808 been closed,H2115 neitherH3808 bound up,H2280 neitherH3808 mollifiedH7401 with ointment.H8081


(HOT+)מכףH3709 רגלH7272 ועדH5704 ראשׁH7218 איןH369 בו מתםH4974 פצעH6482 וחבורהH2250 ומכהH4347 טריהH2961 לאH3808 זרוH2115 ולאH3808 חבשׁוH2280 ולאH3808 רככהH7401 בשׁמן׃H8081

(WLC)מִכַּפ־רֶ֤גֶל וְעַד־רֹאשׁ֙ אֵֽינ־בֹּ֣ומְתֹ֔ם פֶּ֥צַע וְחַבּוּרָ֖ה וּמַכָּ֣ה טְרִיָּ֑ה לֹא־זֹ֙רוּ֙ וְלֹ֣א חֻבָּ֔שׁוּ וְלֹ֥א רֻכְּכָ֖ה בַּשָּֽׁמֶן׃


(LXX)ἀπὸ ποδῶν ἕως κεφαλῆς οὔτε τραῦμα οὔτε μώλωψ οὔτε πληγὴ φλεγμαίνουσα, οὐκ ἔστιν μάλαγμα ἐπιθεῖναι οὔτε ἔλαιον οὔτε καταδέσμους.

(Brenton) From the feet to the head, there is no soundness in them; neither wound, nor bruise, nor festering ulcer are healed: it is not possible to apply a plaister, nor oil, nor bandages.

(Vulgate) a planta pedis usque ad verticem non est in eo sanitas vulnus et livor et plaga tumens non est circumligata nec curata medicamine neque fota oleo





مخطوطة aleppo
0023




http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image024.jpg



مخطوطة قمران
0024



http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image025.jpg



مقارنة بين مخطوطة قمران و مخطوطة الأليبو
0025



http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image026.jpg




ملخص الإختلافات


1- كلمة מכףنجد أن حرفףمكتوب كما هو المفترض ان يكتب فى نهاية الكلمات فى مخطوطة aleppo و لكنة مكتوب بالطريقة العادية פفى قمران و طبعا هذا يعطينا فكره عن تطور الكتابة فى العبرية فكما قلنا سابقا أن المقارنة يستفاد منها فى كثير من مجالات البحث و ليس مجال تحريف الكتاب فقط كما هو الحال أيضا فى الحروف المتحركة .
2- كلمة ראשׁيزيد عليها حرفו بين حرفى ר و אفى مخطوطة قمران .
3- كلمة בוتنتهى بحرف ו فى مخطوطة aleppo و تنتهى بحرف י على ما يبدو ( لإمتداد الرأس المعقوفة فى الأعلى ) فى مخطوطة قمران .
4- كلمة לאيزيد عليها حرفו بين حرفى ל و א فى مخطوطة قمران .
5- كلمة זרוنجد حرف به تصحيح على ما يبدو فى مخطوطة قمران .
6- كلمة ולאيزيد عليها حرفו بين حرفى ל و א فى مخطوطة قمران .
7- كلمة חבשׁוيزيد عليها حرفו بين حرفى ח و ב فى مخطوطة قمران .
8- كلمة ולאيزيد عليها حرفו بين حرفى ל و א فى مخطوطة قمران .

مجاهد مسلم
02-11-2009, 12:58 AM
أشعياء 1: 7

Isa 1:7



(SVD)بلادكم خربة. مدنكم محرقة بالنار. أرضكم تأكلها غرباء قدامكم وهي خربة كانقلاب الغرباء.

(GNA)أرضكم خراب ومدنكم محروقة بالنار. حقولكم يأكل غلالها الغرباء أمام عيونكم. خرابها كخراب سدوم.

(JAB)أرضكم خراب ومدنكم محرقة بالنار وأرضكم يأكلها الغرباء أمامكم والخراب كتدمير الغرباء.

(ALAB)عم الخراب بلادكم والتهمت النار مدنكم. نهب الغرباء حقولكم أمام أعينكم. هي خربة، عاث فيها الغرباء فسادا.




(KJV+) Your countryH776 is desolate,H8077 your citiesH5892 are burnedH8313 with fire:H784 your land,H127 strangersH2114 devourH398 it in your presence,H5048 and it is desolate,H8077 as overthrownH4114 by strangers.H2114



(HOT+)ארצכםH776 שׁממהH8077 עריכםH5892 שׂרפותH8313 אשׁH784 אדמתכםH127 לנגדכםH5048 זריםH2114 אכליםH398 אתהH853 ושׁממהH8077 כמהפכתH4114 זרים׃H2114



(WLC)אַרְצְכֶ֣ם שְׁמָמָ֔ה עָרֵיכֶ֖ם שְׂרֻפֹ֣ות אֵ֑שׁ אַדְמַתְכֶ֗ם לְנֶגְדְּכֶם֙ זָרִים֙ אֹכְלִ֣ים אֹתָ֔הּ וּשְׁמָמָ֖ה כְּמַהְפֵּכַ֥ת זָרִֽים׃




(LXX)ἡ γῆ ὑμῶν ἔρημος, αἱ πόλεις ὑμῶν πυρίκαυστοι· τὴν χώραν ὑμῶν ἐνώπιον ὑμῶν ἀλλότριοι κατεσθίουσιν αὐτήν, καὶ ἠρήμωται κατεστραμμένη ὑπὸ λαῶν ἀλλοτρίων.

(Brenton) Your land is desolate, your cities burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is made desolate, overthrown by strange nations.

(Vulgate) terra vestra deserta civitates vestrae succensae igni regionem vestram coram vobis alieni devorant et desolabitur sicut in vastitate hostili





مخطوطة aleppo
0026



http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image027.jpg



مخطوطة قمران
0027



http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image028.jpg



مقارنة بين مخطوطة قمران و مخطوطة الأليبو
0028



http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image029.jpg





ملخص الإختلافات



1- كلمة שׂרפותيزيد عليها حرفו بين حرفى ר و פفى مخطوطة قمران .
2- كلمة אכליםيزيد عليها حرفו بين حرفى אو כفى مخطوطة قمران .
3- كلمة ושׁממהتنتهى الكلمة بحرفו فى مخطوطة قمران و تنتهى بحرف ה فى مخطوطة aleppo .
4- كلمة עליהغير موجودة فى نص مخطوطة aleppo و لا نص مخطوطة ليننجراد و موجودة فى مخطوطة قمران .
5- كلمة כמהפכתيزيد عليها حرفה بين حرفى מ و פ فى مخطوطة aleppo و ينقص فى مخطوطة قمران و ايضا نجد تصحيح مشوه فوق الكلمة بين حرفى פ و כيبدو أنهה .
6- كلمة זרים حرف ז غير واضح و حرف ר ليس له أى أثر و لكن هناك مساحه كافية لوجوده على ما أعتقد و لكن إذا قارنا ما يسببه هذا الإنثناء فى الجلد فى حرف רفى كلمة שׂרפות فى السطر العلوى سنجد أنه تأثير طفيف جدا مما يشككنا أن يكون سبب عدم وجود حرف רفى كلمةזרים ناتج عن الإنثناء و خصوصا أن التشوه أو الكشط يصل إلى جزء من حرف זو هو بعيد عن الإنثناء .






أشعياء 1: 8

Isa 1:8



(SVD)فبقيت ابنة صهيون كمظلة في كرم كخيمة في مقثأة كمدينة محاصرة.

(GNA)إبنة صهيون بقيت وحدها، كخيمة في كرم، ككوخ في مزرعة، كمدينة تحت الحصار.

(JAB)فبقيت بنت صهيون ككوخ في كرم كمبيت في أرض قثاء كمدينة قد حوصرت.

(ALAB)فأضحت أورشليم مهجورة كمظلة حارس في كرم أو خيمة في حقل للقثاء أو كمدينة محاصرة.





(KJV+) And the daughterH1323 of ZionH6726 is leftH3498 as a cottageH5521 in a vineyard,H3754 as a lodgeH4412 in a garden of cucumbers,H4750 as a besiegedH5341 city.H5892



(HOT+)ונותרהH3498 בתH1323 ציוןH6726 כסכהH5521 בכרםH3754 כמלונהH4412 במקשׁהH4750 כעירH5892 נצורה׃H5341



(WLC)וְנֹותְרָ֥ה בַת־צִיֹּ֖ון כְּסֻכָּ֣ה בְכָ֑רֶם כִּמְלוּנָ֥ה בְמִקְשָׁ֖ה כְּעִ֥יר נְצוּרָֽה׃



(LXX)ἐγκαταλειφθήσεται ἡ θυγάτηρ Σιων ὡς σκηνὴ ἐν ἀμπελῶνι καὶ ὡς ὀπωροφυλάκιον ἐν σικυηράτῳ, ὡς πόλις πολιορκουμένη·

(Brenton) The daughter of Sion shall be deserted as a tent in a vineyard, and as a storehouse of fruits in a garden of cucumbers, as a besieged city.

(Vulgate) et derelinquetur filia Sion ut umbraculum in vinea et sicut tugurium in cucumerario sicut civitas quae vastatur






مخطوطة aleppo
0029



http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image030.jpg



مخطوطة قمران
0030



http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image031.jpg



مقارنة بين مخطوطة قمران و مخطوطة الأليبو
0031




http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image032.jpg




ملخص الإختلافات



1- كلمة ונותרהيزيد عليها حرفו بين حرفى נ و ת فى مخطوطة aleppo و تنقص فى مخطوطة قمران و أيضا حرف וفى أول الكلمة مشوه و يبدو لى غريبا حتى مع وجود إنثناء فى الجلد .
2- كلمة כסכהيزيد عليها حرفו بين حرفى ס و כ فى مخطوطة قمران .
3- كلمة כמלונהيزيد عليها حرفו فى أول الكلمة فى مخطوطة القمران .

مجاهد مسلم
02-11-2009, 12:59 AM
أشعياء 1: 9


Isa 1:9



(SVD)لولا أن رب الجنود أبقى لنا بقية صغيرة لصرنا مثل سدوم وشابهنا عمورة.

(GNA)ولولا أن الرب القدير ترك لنا بقية من الناجين، لصرنا مثل سدوم وأشبهنا عمورة.

(JAB)لولا أن رب القوات ترك لنا بقية يسيرة لصرنا مثل سدوم وأشبهنا عمورة.

(ALAB)لولا أن الرب القدير حفظ لنا بقية يسيرة، لأصبحنا مثل سدوم وعمورة.




(KJV+) ExceptH3884 the LORDH3068 of hostsH6635 had leftH3498 unto us a very smallH4592 remnant,H8300 we should have beenH1961 as Sodom,H5467 and we should have been likeH1819 unto Gomorrah.H6017



(HOT+)לוליH3884 יהוהH3068 צבאותH6635 הותירH3498 לנו שׂרידH8300 כמעטH4592 כסדםH5467 היינוH1961 לעמרהH6017 דמינו׃H1819



(WLC)לוּלֵי֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות הֹותִ֥יר לָ֛נוּ שָׂרִ֖יד כִּמְעָ֑ט כִּסְדֹ֣ם הָיִ֔ינוּ לַעֲמֹרָ֖ה דָּמִֽינוּ׃




(LXX)καὶ εἰ μὴ κύριος σαβαωθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα, ὡς Σοδομα ἂν ἐγενήθημεν καὶ ὡς Γομορρα ἂν ὡμοιώθημεν.


(Brenton) And if the Lord of Sabaoth had not left us a seed, we should have been as Sodom, and we should have been made like Gomorrha.


(Vulgate) nisi Dominus exercituum reliquisset nobis semen quasi Sodoma fuissemus et quasi Gomorra similes essemus







مخطوطة aleppo
0032




http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image033.jpg




مخطوطة قمران
0033




http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image034.jpg




مقارنة بين مخطوطة قمران و مخطوطة الأليبو
0034




http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image035.jpg





ملخص الإختلافات



1- كلمة כסדם يبدو لى أن الحرف الزائد هنا هو حرفו بين حرفى ס و ד فى مخطوطة قمران .
2- كلمة לעמרה يبدو لى أن الحرف الزائد هنا هو حرفו( قد يكون י لطول الجزء المعقوف الأعلى ) بين حرفى ע و מ فى مخطوطة قمران .






أشعياء 1: 10


Isa 1:10


(SVD)اسمعوا كلام الرب يا قضاة سدوم! أصغوا إلى شريعة إلهنا يا شعب عمورة:

(GNA)إسمعوا كلام الرب يا حكام سدوم! أصغوا إلى شريعة إلهنا يا شعب عمورة.

(JAB)إسمعوا كلمة الرب يا قواد سدوم أصغ إلى تعليم إلهنا يا شعب عمورة.

(ALAB)اسمعوا كلمة الرب ياحكام سدوم. أصغوا إلى شريعة إلهنا ياأهل عمورة:





(KJV+) HearH8085 the wordH1697 of the LORD,H3068 ye rulersH7101 of Sodom;H5467 give earH238 unto the lawH8451 of our God,H430 ye peopleH5971 of Gomorrah.H6017



(HOT+)שׁמעוH8085 דברH1697 יהוהH3069 קציניH7101 סדםH5467 האזינוH238 תורתH8451 אלהינוH430 עםH5971 עמרה׃H6017



(WLC)שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה קְצִינֵ֣י סְדֹ֑ם הַאֲזִ֛ינוּ תֹּורַ֥ת אֱלֹהֵ֖ינוּ עַ֥ם עֲמֹרָֽה׃




(LXX)Ἀκούσατε λόγον κυρίου, ἄρχοντες Σοδομων· προσέχετε νόμον θεοῦ, λαὸς Γομορρας.


(Brenton) Hear the word of the Lord, ye rulers of Sodoma; attend to the law of God, thou people of Gomorrha.


(Vulgate) audite verbum Domini principes Sodomorum percipite auribus legem Dei nostri populus Gomorrae






مخطوطة aleppo
0035




http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image036.jpg




مخطوطة قمران
0036




http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image037.jpg




مقارنة بين مخطوطة قمران و مخطوطة الأليبو
0037





http://www.sheekh-3arb.net/html/Isaiah-between-iron-and-fire-p1_files/image038.jpg







ملخص الإختلافات



1- كلمة סדםيزيد عليها حرفו بين حرفى ס و ד فى مخطوطة قمران .
2- كلمة האזינו نجدها تبدأ بحرف العطف ואזינו فى مخطوطة قمران و تبدأ بحرف التعريف האזינו فى مخطوطة aleppo .
3- كلمة אלהינו يبدو لى أن الحرف الزائد هنا هو حرفו بين حرفى לو ה فى مخطوطة قمران .
4- كلمة עמרה يبدو لى أن الحرف الزائد هنا هو حرفו ( قد يكون י ) بين حرفى ע و מ فى مخطوطة قمران .



و فى ختام الجزء الأول من هذا الطرح الذى هو عبارة عن مقارنة بين المخطوطات و رصد كل أو معظم الإختلافات سواء كان لها أهمية فى تغيير المعنى أم لا و هذا لأن هذا السرد هو أقرب للمادة الخام التى يستطيع الباحث أن يعتمد عليها و يبنى مواضيع بحوث جيدة عليها و منها :

* إثبات تحريف الكتاب من خلال شرح الإختلافات بين نص قمران و النص المازورى و ما يترتب على ذلك و خصوصا فى النبؤات المفترضة .

* طريقة نطق الكلمات فى عصر مخطوطات قمران و رصد أى خطأ متعمد أو غير متعمد حدث فى النص المازورى و ما يترتب على ذلك من إختلاف فى المعنى .

* تفنيد العقائد المنسوجة من نص أقدم و هو بذلك يكون أكثر دقه فى التعبير عن عقائد تلك الفترة .

* أغراض كثيرة آخرى تتضح مع التقدم الكمى فى هذا الطرح .

و الملاحظة الأخيرة أننى سوف أحاول أن أسمى ما أكتبه طرحا و ليس بحثا حتى لا ينشغل من يفكر فى تفنيد هذة الكلمات بهل هذا بحثا أم مقالة أم غير ذلك مختصرا تفنيده فى هذا الأمر و ناسيا أو متناسيا فحوى هذا الطرح الذى يثبت أشياء ( كتحريف الكتاب ) لا أدرى هل هى الأهم بالنسبه لمن يحاول التفنيد أم تصنيف ما يُكتب ؟ !





يُتبع بإذن الله




شيخ عرب




http://www.sheekh-3arb.net/img/6083qr57fhe53h.gif


تحرر من عبادة العباد الى عبادة رب العباد
و كن عبدا لله
فهذة هى الحرية الحقيقية


و اكرم الله اهل لا اله الا الله

من هناك
02-12-2009, 03:05 AM
بارك الله بكم على هذا الجهد المبارك ونسأل الله سبحانه ان يجعله في صحيفتكم

مجاهد مسلم
02-24-2009, 12:55 PM
بارك الله فيكم اخى الكريم ونسال الله ان يجزى شيخ عرب عنا خير الجزاء