تسجيل الدخول

مشاهدة النسخة كاملة : بعض المصطلحات والألفاظ العُثمانيّة التي لا تزال مستخدمة في بعض الدول العربية



من هناك
11-16-2008, 09:07 AM
بعض المصطلحات والألفاظ العُثمانيّة التي لا تزال مستخدمة في بعض الدول العربية



الأسطى (الأسطه)
وأصلها (أستا) وهي فارسية دخلت اللغة التركيّة والعربيّة، وتعني الأستاذ، كما تعني في أساسها الصانع الحرفي الماهر الذي أتقن صناعته، وقد إنتشر هذا المصطلح في بيروت والمدن الشامية والمصريّة، كما حملت بعض الأسر البيروتيّة هذا اللقب إسماً لها.

أفندي
كلمة تركيّة من أصل يوناني Efendisإستخدمها الأتراك منذ القرن الثالث عشر الميلادي، وكانت لقباً لرئيس الكتّاب الذي يقال له (رئيس أفندي) ولقاضي استانبول (إستانبولي أفنديسي) أي أفندي استانبول، وكانت كلمة أفندي لقباً للأمراء أولاد السلاطين، كما كانت لقباً لرؤساء الطوائف الدينيّة والضباط والموظفين، وقد إستخدم هذا اللفظ في بيروت وبلاد الشام وفي مصر بشكل واضح، ولا يزال يُستخدم إلى اليوم لبعض الموظفين ورجال الشرطة .

الإنكشاري
هي كلمة تركيّة مشتقة من كلمتين (يني) أي الجديد و(جري) أي الجيش، فيصبح معنى الكلمة الجيش الجديد، وهو الجيش العثماني الذي أنشأه السلطان أورخان الذي تولى الحكم عام 1326م، وقد عُرف عن هذا الجيش قوته وصلابته، وبواسطته تمكّن العثمانيون من فتح أكثر المناطق التي سيطروا عليها بما فيها بيروت.

تمركز قسم منهم في أبراج بيروت، وكان قائد هذه الفرقة يحمل لقب (آغا الأنكشاريّة)، وقد قام جنود هذه الفرقة بالكثير من الأعمال العسكريّة، مما جعل إسمها على كل لسان في بيروت والولايات العربيّة، ثم أصبح موضع سخرية بعد هزيمته في أكثر المعارك التي خاضها في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر، وبعد رفضه التدرب على فنون القتال الحديثة.
لذا فإن لفظ (الإنكشاريّة) في بيروت تعني الفاشل، وتقال بموضع التهكم، من البيروتيين الذين اشتهروا بفن التمثيل وأتخذ هذا اللقب الممثل محمد مرعي الذي لعب مع الفنان القدير إبن بيروت محمد شامل دور (عبد العفو الإنكشاري) .

البازار
وهي فارسية الأصل، دخلت اللغة التركيّة وتأتي بمعنى السوق، ومنها سوق البازركان في باطن بيروت أي سوق التجارة، وكان لهذا السوق (بازار باشي) وهو نقيب من نقباء السوق التجاري أو عميداً له، وكان أحمد الداعوق ويوسف بن الشيخ حسن الداعوق يحملان في القرن التاسع عشر في بيروت لقب (بازار باشي)، أما الباش أو الباشي فهي أيضاً كلمة تركيّة تعني الرئيس أو المسؤول مثل (باش كاتب) أو (باش مهندس)، وتأتي أحياناً في آخر الكلمة مثل (بك باشي) و(حكيم باشي)، وهكذا ....، وقد إشتق من هذه الكلمة لفظ (باشا) وهو من الألفاظ الشائعة أيضاً.
أما المناصب العسكريّة المعروفة في بيروت فهي التالية :
· أونباشي وهو المسؤول عن عشرة عسكريين أي (أون) .
· يوزباشي فهو المسؤول عن مائة جندي أي (يوز) .
· بنباشي هو المسؤول عن ألف جندي أي (بن) .

الطوبجي
وهي كلمة تركية بمعنى المدفعجي، لأن الطوب تعني المدفع، والطوبجي تعني القائم بإطلاق المدفع، وكان للطوبجيّة أميرالاي أو قائد المدفعجيّة، في حين أن الطوبخانة تعني مخزن مدافع الجيش، بينما الجبخانة تعني بالتركيّة المكان الذي يُودع فيه الأسلحة والذخائر.

أوده
أو أوضه بالضاد، وهي كلمة تركيّة تعني الغرفة، وقد إنتشر هذا اللفظ في بيروت وبلاد الشام ومصر، وكانت الأوضة العسكريّة أكبر إتساعاً من غرف المنازل، وكان يقال للمسؤول العسكري عن الغرفة (أوضه باشي)، وكانت كل أوضة تضم (أورطة) أي فرقة عسكريّة، وكما إنتشرت كلمة أوضة في بيروت ولا تزال، فإن كلمة (أورطة) لا تزال متداولة إلى اليوم، كأن يقال عن مجموعة من الشباب (أورطة).


ومن هذه المصطلحات والألفاظ العُثمانيّة
· شاويش
· باش شاويش
· كركون
· نبشان
· برازان
· برطاش
· شرشف
· بشكير
· سكمله
· ضبان
· جراب
· بابوش
· قلشين
· مفكير
· بخشيش
· بقجة
· كرسته
· همشري
· عفارم
· زنكيل ، أي الغني
· برلنت : من التركيّة برلانطه، أصفى أنواع الماس.
· بلكي / بركي: من التركيّة الفارسيّة (بلكه) أداة توقع بمعنى ربما ، لعل ، محتمل.
· أندبوري أو دندبوري أو بندبوري: من التركيّة بندبور، وهو الكسلان، المسكين، المستطعتي.
· تنبل : الكسلان البليد.
· خوش بوش : من خوش الفارسيّة ، حسن المعاشرة، وبوش التركيّة أي الخالي من الطمع.
· دغري : من التركيّة دوغري أو دوغرو.
· سنكه طق : من التركيّة سونكو طاق بمعنى الحربة.
· أنجق : تفيد تحقيق الأمر بصعوبة.
· برطاش : الحجر الواحد ، العتبة.
· أسماء المهن أو الألقاب مثل: قهوجي، بوسطجي،قومسيونجي، قانونجي، سفرجي، باطونجي، ديوانجي، مشكلجي،سبقجي.

المصدر:
http://www.flyingway.com (http://www.flyingway.com/)

أم ورقة
11-16-2008, 09:18 AM
لذا فإن لفظ (الإنكشاريّة) في بيروت تعني الفاشل، وتقال بموضع التهكم



صحيح كنت أسمع هذه اللفظة كثيراً و يقولون " انكشاري" للشخص الذي يعتبروه ضعيف او مسكين

أم ورقة
11-16-2008, 09:20 AM
و الآن عرفنا من أين جاءت كلمة " أوضة" و " زنكيل" و "بركي"

من هناك
11-16-2008, 09:22 AM
هناك الكثير من الألفاظ المستخدمة في المدن الشامية اصلها تركي او عثماني بسبب طول الأمد

شيركوه
11-16-2008, 07:35 PM
ضبان يلي بينحط بالتاسومة مشان يضيق الصباط على قد الاجر
السلام عليكم

خفقات قلب
11-17-2008, 09:15 PM
بارك الله فيك بلال..أيضا سمعت عن كلمات مثل: (طربيزة – برواز – توكة)
طربيزة: الطاولة الصغيرة
برواز أصلها برواظ أي إطار الصورة
توكة: دبوس الشعر

شيركوه
11-18-2008, 01:14 AM
نستعملها في طرابلس
الا توكة هيدي جديدة عليي

خفقات قلب
11-19-2008, 03:32 PM
طيب و"بنسة"؟؟ كمان جديدة؟

شيركوه
11-26-2008, 10:40 PM
البانسة نستخدمها
اصلها غربي pince او pinceau

خفقات قلب
11-27-2008, 11:53 AM
صحيح..كنت أقصد أن البنسة هي نفسها التوكة

شيركوه
11-27-2008, 01:09 PM
بس بانسة منها تركية

خفقات قلب
11-27-2008, 08:15 PM
فهمنا..كنت أقرب لك المعنى..معنى توكة!

شيركوه
11-28-2008, 06:53 AM
ايواااااااااااااااااااااااااااااا
ايه اذا هيك ... ممكن
بتصير باحسن العائلات
السلام عليكم